9

周四推理俱乐部:活了两次的男人  作者:理查德·奥斯曼

伊丽莎白发现自己很难集中注意力。昨晚看见病床上的易卜拉欣,他身上连着管子,就跟彭妮以前一样。她不想再失去任何人了。

可是她必须保持头脑清醒。她正穿过库珀斯·切斯高处的树林,身边是道格拉斯·米德尔米斯,她的前夫,她的新任务,一个她从不希望得到的任务。道格拉斯的身边死过很多人,太多人了。

她为什么和他结婚?这个嘛,他求婚的时候正好是她感觉应该结婚的时候。而且,他虽然危险,倒也体贴,至少假装很体贴。再说了,她在那个时代也不是没有杀过人。如果瑞安·贝尔德现在在她面前,她很可能在名单上增添一个新名字。

拖着脚步跟在他们身后的是波佩,她戴着套头耳机,很愉快的样子。这是他们之间达成的妥协方案。道格拉斯必须在波佩的视线范围之内,但是道格拉斯可以和伊丽莎白自由交谈。

“都是例行公事的做法,”道格拉斯说,“拍照,进入任何可以进入的地方,然后迅速撤离。待在洛马克斯房子里的时间不能超过半小时,他很少出门,所以我们必须速战速决。”

伊丽莎白停了一会儿,看着眼前的风景。下方是库珀斯·切斯,房子,小湖,连绵起伏的田野。上方是墓地,埋葬着修女。几百年里,修女们曾把这个地方称为“家”。波佩仍旧跟在他们身后,她也停了下来,看着同样的风景。

“结果你搞砸了?”

“我不清楚搞没搞砸,反正两天后,我们通过某些渠道收到一条消息。马丁·洛马克斯联系上了我们。”

“他联系上了?”伊丽莎白说,他们继续往前走,“接着说。”

“他们说的尽是些骂骂咧咧的话。非法侵入私宅,人权,公然蔑视法律,等等,等等,一全套,总之就是严厉斥责,你熟悉这些套路的。”

“他怎么知道是军情五处[军情五处(MI5):英国国家安全局,负责英国国内情报事务。]干的?”

“这个嘛,我想有上百种原因。动过的东西绝不可能完全原封不动地放回原地,对吧?只要是留心的人,肯定能看出来。还有,谁会闯进别人家却什么也不偷?在今天这个时代,亲爱的,只有我们。”

山上更高的地方传来施工的噪声,库珀斯·切斯开发项目的最后一部分正在建设中。道格拉斯在一棵老橡树旁停下脚步,树干上有个空洞,他轻轻拍了一下。

“这个,可以当完美的密信传递点,是吧?”他说。

伊丽莎白看了看橡树,也有同感。她的密信传递点遍布全世界,矮墙上松动的砖块后面、公园长凳下的钩子、老商店里无人问津的图书,只要能让一个特工把东西完全藏起来,另一个特工能在不引起怀疑的情况下拿到手,任何地方都可以当作密信传递点。这棵树要是长在华沙或者贝鲁特,那就太完美了。

“还记得我们在东柏林用过的那棵树吗?公园里的。”道格拉斯问。

“是西柏林,对,记得。”伊丽莎白说。年纪差不多大十岁,但记忆力却更敏锐,她喜欢这样的胜利。

他们欣赏完橡树,道格拉斯继续往下讲。

“就这样,洛马克斯愤怒大骂,骂得我们毫无还嘴之力,因为我们本来就不应该进他家,他明白这一点,我们也明白这一点,然后他扔了个炸弹。”

“炸弹?”

“炸弹。”

“这个炸弹是你待在这里的原因?”

道格拉斯点点头。“马丁·洛马克斯在那儿骂得起劲,发起一轮又一轮攻势,然后他说:‘我的钻石在哪儿?’”

“钻石?”

“不要老是重复我的话,伊丽莎白,这是你的坏习惯。这个和出轨,你的两大恶习。”

“钻石是怎么回事,道格拉斯?”伊丽莎白说,保持步调往前走。

“他说房子里有价值两千万英镑的钻石,没有切割过的,是纽约一个生意人付给一个哥伦比亚集团的保证金。”

“在你们造访之后消失了?”

“蒸发了,这是他的原话。我不清楚他控告我们什么,总之他想要赔偿,大喊大叫,恨不得把房顶给掀了。后来我被叫去问话——很正常,也是按规章办事,我没有任何不满——我向他们说明了行动的情况:除我之外,还有一个小子,兰斯,特别舟艇中队的,为人可靠,军情五处很欣赏他;波佩负责在外面望风,等着搜查的人出来;我们没见过钻石,也没拿过钻石,那家伙一定是在诈唬。”

“他们相信你?”

“没理由不信。我们都能看出他玩的把戏,他想敲点竹杠,于是他们回复马丁·洛马克斯说‘抱歉,我们闯进你家,只是执行任务而已,老兄,别扯什么钻石了,让我们试着友好相处吧’。”

“他不接受?”

“坚决不接受。他发誓说这不是诈唬,还告诉我们如果拿不回钻石,哥伦比亚人随时会打断他的腿什么的,他问我们打算怎么做。”

“你们怎么做的?”

“我们什么也做不了。他们把我和团队的其他人关了几天,就是为了确保我们说的是真话,然后他们给马丁·洛马克斯回话说‘好了,朋友,到底有没有钻石,我们深表怀疑,就算真的有,那也是别人拿走了’。来来回回好几趟之后,他又扔了个炸弹。”

“天哪,道格拉斯,”伊丽莎白说,“两个炸弹。”

“马丁·洛马克斯说‘我送张照片过去’。照片到了,是监控录像的截图,从他房子的侧面拍到的。照片上正是鄙人,整张脸,清清楚楚,面罩摘了。”

“你把面罩摘了?”

“太热了,又很痒,你了解我的,伊丽莎白,而且现在的巴拉克拉瓦[巴拉克拉瓦(balaclava):一种蒙面头罩,能遮掩头部和脖子,起源于克里米亚半岛的巴拉克拉瓦城。]全是人造纤维,真不知道羊毛材料都去哪儿了。总之我的脸全露出来了,他做了一些功课,弄清了我是谁,在照片下写道‘提醒道格拉斯·米德尔米斯,他有两周时间归还我的钻石。如果两周内没收到钻石,我会告诉美国人和哥伦比亚人,钻石在他手上’。结尾还问候了一番。”

“这是什么时候的事?”

道格拉斯停下来,朝四周望望,自顾自地点点头,然后看向伊丽莎白。

“嗯……两周前的事。”

伊丽莎白噘起嘴。他们已经穿过树林,到了通往修女墓地的小路旁,她示意去前方的长凳那边。

“坐坐?”

伊丽莎白和道格拉斯走到长凳跟前坐下。

“这么说,你现在同时被纽约黑帮和哥伦比亚集团追踪?”

“祸不单行,是吧,亲爱的?”

“为了保护你,安全局安排你来这里?”

“这个嘛,说实话,是我自己的好主意。我读了关于你的档案,看到了你最近的冒险经历,看到了这个叫库珀斯·切斯的地方,突然觉得这里是个完美的藏身地。”

“那要看你藏什么了,”伊丽莎白说,抬头望向墓地,“不过确实完美。”

“你会帮忙保护我吗?调动附近的部队,让他们对不明危险保持警惕,但不透露原因?事情一解决,我马上离开这里。”

“道格拉斯,你没理由给我一个诚实的回答,尽管如此,但我还是要问,你偷了钻石吗?”

“当然偷了,亲爱的,它们就在眼皮底下,叫人无法抗拒。”

伊丽莎白点点头。

“我需要你保证我的安全,好让我有足够的时间取回钻石,然后带到安特卫普[安特卫普(Antwerpen):比利时西北部城市。]换成现金。我还以为自己撞上了一场完美犯罪,不是吗?如果没摘掉那个该死的面罩,我已经到百慕大了,真的。”

“明白了,”伊丽莎白说,“钻石现在在哪儿,道格拉斯?”

“保住我的命,亲爱的,我会告诉你的。”道格拉斯说,“啊,我们的朋友赫敏·格兰杰[赫敏·格兰杰(Hermione Granger):“哈利·波特”系列小说中的主要人物之一。]来了。”

波佩到了长凳跟前,指了指耳机,想问能不能摘下来。伊丽莎白朝她点点头。

“散散步挺开心吧,亲爱的?”伊丽莎白问。

“太开心了,”波佩说,“读大学时我们经常徒步旅行。”

“你听的什么?伦敦地下乐[伦敦地下乐(Grime):一种音乐风格,又称英式说唱,21世纪初起源于伦敦东区,大多带有强烈的情感宣泄。]?”

“一个关于蜜蜂的播客节目,”波佩说,“要是蜜蜂死光了,恐怕我们也要完蛋了。”

“看来我以后要多多善待它们。”伊丽莎白说,“好了,波佩,道格拉斯劝我接受你提出的任务,我想我能帮上忙。”

“哦,好极了,”波佩说,“真让我松了口气。”

“不过,我有两个条件。第一,这种监视、保护的任务,如果有我那三个朋友帮忙,完成起来会容易得多。”

“这不可能,抱歉。”波佩说。

“哦,亲爱的,随着年龄增长,你会发现几乎没什么事是不可能的,这种事就更不用说了。”

“第二个条件呢?”道格拉斯问。

“嗯,第二个条件非常重要,比钻石重要,比道格拉斯重要。我可以接受这个任务,但我需要军情五处帮个忙。一个小忙,对我来说意义重大。”

“说说看?”波佩说。

“我需要一个年轻人的全部信息,费尔黑文的瑞安·贝尔德。”

“瑞安·贝尔德?”道格拉斯说。

“哦,道格拉斯,不要老是重复我的话,这是你的坏习惯。这个和出轨,你的两大恶习。”

伊丽莎白站起身,弯着胳膊肘,让波佩挽着她。

“能办到吗,亲爱的?”

“我想也许能,”波佩说,“可以问问原因吗?”

“不,恐怕不可以。”伊丽莎白说。

“那你可以向我承诺这个瑞安·贝尔德不会有危险吗?”

“哦,‘承诺’这个词太严肃了,不是吗?一起开心地散步回去吧,我可不想耽误你午餐的服务工作。”

上一章:8 下一章:10
网站所有作品均由网友搜集共同更新,仅供读者预览,如果喜欢请购买正版图书!如有侵犯版权,请来信告知,本站立即予以处理。
邮箱:yuedusg@foxmail.com
Copyright@2016-2026 文学吧